文化翻译理论下文本典故翻译差异分析论文(第4页)
本文共计7468个字,预计阅读时长25分钟。【 字体:大 中 小 】
[1]Michael Prosser.Becoming Personally Sensitive in Intercultural Communication[J]. (大学版) , 2004 (6) :40-41.
[2]Reiss Katharina.Translation Criticism:The Potentials and Limitations[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:9-15.
[3]李佳伟, 回丽君。胡适对梁实秋莎译特色影响及历史成因[J].东北农业大学学报 (社会科学版) , 2017, 15 (2) :72-77.
[4]马博。梁实秋先生的翻译贡献及翻译观[J].兰台世界, 2017 (15) :120-122.
[5]路艳玲, 谢世坚。朱生豪之译者生态研究[J].西南石油大学学报 (社会科学版) , 2015, 17 (3) :91-95.
[6]赵琰。基于动态对等理论的戏剧翻译中文化专有项的处理[J].宁波广播电视大学学报, 2010, 8 (1) :40-44.
[7]蒋冬美。后设表述在菜单英译中的应用:基于跨文化背景下文化专有项的翻译研究[J].中北大学学报 (社会科学版) , 2014 (6) :59-63.
[8]王宁。翻译与跨文化阐释[J].中国翻译, 2014 (2) :5-13.
[9]李胜, 刘芳。梁实秋的翻译观对儿童文学翻译的启示[J].文学教育 (上) , 2017 (9) :160-162.
[10]杨秀波。莎剧译者朱生豪成就探源[J].海外英语, 2013 (15) :212-213.
[11]邱畅。朱生豪的翻译观研究[J].兰台世界, 2013 (13) :54-55.
[12]谢文辉。中译本儿童文学的语言翻译特点[J].山西师大学报 (社会科学版) , 2012 (s4) :122-124.
[13]蒋朝霞。关联翻译理论视角下莎翁作品中的文化缺省翻译策略和方法研究:以梁实秋译莎作品为例[J].湖北科技学院学报, 2015, 35 (6) :122-124.
[14]陈美茜。多元系统理论观照下二三十年代鲁迅与梁实秋的翻译之争[J].贵阳学院学报 (社会科学版) , 2015, 10 (6) :81-84.
[15]曾祥宏。译者主体性视域下的朱生豪莎剧翻译文学性价值解读[J].戏剧之家, 2016 (20) :229-232.
[16]苏博雅。朱生豪莎士比亚译本赏析:以奈达的动态对等理论为视角[J].郑州航空工业管理学院学报 (社会科学版) , 2016, 35 (4) :133-136.


浅谈初中音乐教育对学生思想品德教育的作用
如何合理安排技校学生的一堂课的教育理论论文
语文信息化教学能力提升措施探讨论文
信息技术在职业教育中的作用
浅谈网站推广的作用
浅谈游戏在幼儿教育中的作用(精选12篇)
浅谈教育技术对现代远程教育的作用
浅谈成人教育的作用
下运带式输送机的制动问题
电力信息化应用中产生的问题
知识管理与高校图书馆管理MPA论文范文
分析国际市场下的国际运输
事业单位预算绩效管理实践策略
服务预售及其实施策略探究
BSC下的高校绩效管理研究
民族音乐在音乐艺术中的作用
语言文学毕业论文-秘书的说话艺术
英语文学在英语教学中的应用
莱辛文学作品中的象征符号文学论文
浅谈基于翻转课堂模式的语文教学论文