当前所在位置: 首页 > 文化毕业论文 > 正文

文化翻译理论下文本典故翻译差异分析论文(第4页)

本文共计7468个字,预计阅读时长25分钟。【 字体:

论文指导服务

毕业论文网专业团队提供毕业设计、论文写作指导及相关咨询服务

论文指导 毕业设计 答辩咨询
微信号已复制到剪贴板

  参考文献

  [1]Michael Prosser.Becoming Personally Sensitive in Intercultural Communication[J]. (大学版) , 2004 (6) :40-41.

  [2]Reiss Katharina.Translation Criticism:The Potentials and Limitations[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:9-15.

  [3]李佳伟, 回丽君。胡适对梁实秋莎译特色影响及历史成因[J].东北农业大学学报 (社会科学版) , 2017, 15 (2) :72-77.

  [4]马博。梁实秋先生的翻译贡献及翻译观[J].兰台世界, 2017 (15) :120-122.

  [5]路艳玲, 谢世坚。朱生豪之译者生态研究[J].西南石油大学学报 (社会科学版) , 2015, 17 (3) :91-95.

  [6]赵琰。基于动态对等理论的戏剧翻译中文化专有项的处理[J].宁波广播电视大学学报, 2010, 8 (1) :40-44.

  [7]蒋冬美。后设表述在菜单英译中的应用:基于跨文化背景下文化专有项的翻译研究[J].中北大学学报 (社会科学版) , 2014 (6) :59-63.

  [8]王宁。翻译与跨文化阐释[J].中国翻译, 2014 (2) :5-13.

  [9]李胜, 刘芳。梁实秋的翻译观对儿童文学翻译的启示[J].文学教育 (上) , 2017 (9) :160-162.

  [10]杨秀波。莎剧译者朱生豪成就探源[J].海外英语, 2013 (15) :212-213.

  [11]邱畅。朱生豪的翻译观研究[J].兰台世界, 2013 (13) :54-55.

  [12]谢文辉。中译本儿童文学的语言翻译特点[J].山西师大学报 (社会科学版) , 2012 (s4) :122-124.

  [13]蒋朝霞。关联翻译理论视角下莎翁作品中的文化缺省翻译策略和方法研究:以梁实秋译莎作品为例[J].湖北科技学院学报, 2015, 35 (6) :122-124.

  [14]陈美茜。多元系统理论观照下二三十年代鲁迅与梁实秋的翻译之争[J].贵阳学院学报 (社会科学版) , 2015, 10 (6) :81-84.

  [15]曾祥宏。译者主体性视域下的朱生豪莎剧翻译文学性价值解读[J].戏剧之家, 2016 (20) :229-232.

  [16]苏博雅。朱生豪莎士比亚译本赏析:以奈达的动态对等理论为视角[J].郑州航空工业管理学院学报 (社会科学版) , 2016, 35 (4) :133-136.

阅读全文