探究语域理论与语篇翻译(第3页)
本文共计4457个字,预计阅读时长15分钟。【 字体:大 中 小 】
翻译是通过语言代码或文字符号的转换来传递信息的过程。文本翻译要求译者充分分析源语语域特征,把握源语与目的语的语域对等,在此过程中,译者要根据不同交际意图和目的、译者心目中不同读者群以及不同交际方法、交际效果,将语言符号组成连贯的语篇,以完成某个或几个交际功能。在翻译过程中,语场、语旨和语式会发生变化,而这些变化会直接影响到译者在翻译时采取的策略。
参考文献:
[1]Arthur Waley.The Analects[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1998.
[2]Ku Hung-Ming.The Discourse and Sayings of Confucius[M].Shanghai:Kelly and Walsh Limited,1898.
[3]M .A .K .Halliday.Language and Social Man[A].刘润清.现代语言学名著选读(下册)[C].北京:测绘出版社,1988.
[4]刘兴林.翻译过程与语篇语境动态构建[J].徐州师范大学学报,2005,(4).
[5]李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[6]俞琳.从中西文化视角看广告语翻译[J].安徽文学(下半月),2011,(4).
[7]周俊清.试论翻译中的语域取向[J].中国翻译,1996,(4).


关于民事伪证制裁难小议
全面看待事物高考满分作文(通用17篇)
医改新形势下的医院预算管理论文
基于策略的网络管理技术论文
矩阵式项目管理体系中绩效管理方法论文
大数据架构下的文献资源管理应用论文
心理健康教育在职业学校班级管理中的渗透论文
中国农田水利管理的不足与防洪抗旱策略论文
如何看待面试应征者
把公关作为战略看待
猎头谈职场中的末位淘汰生存法则介绍
傣族舞蹈的基本体态
傣族民间舞蹈孔雀舞
浅析体育舞蹈市场的营销模式管理论文
浅谈中国舞蹈表演在戏曲艺术中的借鉴与吸收
舞蹈教学中学生艺术表演力的培养思路探析
谈舞蹈创作中的环节问题
幼儿舞蹈教学开展策略论文
体育舞蹈教学问题及对策
中专舞蹈教学现状分析