外语教师面临角色的挑战的论文

摘要:语法翻译法和交际教学法是外语教学中被广泛应用的两大教学法。在这两大教学法中,外语教师的角色不同;从学习策略研究的角度来看,外语教师的角色与交际教学法中外语教师的角色有共同点。当代外语教师在教学中的角色应当是促进者、设计者、培训者、评估者、学习
阅读技巧Ctrl+D 收藏本篇文章

  摘要:语法翻译法和交际教学法是外语教学中被广泛应用的两大教学法。在这两大教学法中,外语教师的角色不同;从学习策略研究的角度来看,外语教师的角色与交际教学法中外语教师的角色有共同点。当代外语教师在教学中的角色应当是促进者、设计者、培训者、评估者、学习者和研究者。

  关键词:交际教学法;外语教师;学习策略;角色

  外语教学法流派繁多,如果按对待母语与外语、理论与实践、语言与言语、自觉与直觉、理解与模仿、分析与综合、演绎与归纳、听说读写之间的关系的处理的不同,可以归纳为两大派,即传统派和改革派[1]40。不同的教学法产生的历史背景不同,为不同的学习目标服务,因此,不同的流派对外语教师的角色定位是不尽相同的。

  一、传统派语法翻译法:教师—传授者

  语法翻译法是外语教学法中最古老而又最有生命力的一派。语法翻译法又称“古典法”、“传统法”等等。之所以说语法翻译法“最古老”,是因为它是欧洲古人教授古典语言(古拉丁文、古希腊文)的传统老法。语法翻译法产生于中世纪,以古文为学习对象,以阅读为主要教学对象,是用母语来教授外语的一种方法。此法在教学中以翻译为基本教学手段,以学习语法为入门途径。

  语法翻译法的教学指导思想可以简要表述为以下几条原则:

  (1)学习外语就是学习它的语法和词汇;

  (2)学习外语,语法是最终的学习目的之一,同时又是重要的学习手段;

  (3)教学用母语进行,翻译是讲解、练习和检查的基本手段;

  (4)以词为单位进行教学;

  (5)以文字为依托,教学伊始就读、听、写、说齐头并进;

  (6)以文学作品名篇及其语言为基本教材。

  语法、翻译和文字是语法翻译法的三条支柱。

  在新的教学法产生以前,许多现代外国语文和古典语文掌握得相当好的人士的语言文字能力都是用这种方法培养出来的。这说明这种方法在一定程度上符合已掌握母语的人再学习第二种语言文字的学习规律。由于其简单和便于实际操作,各种不同程度外语水平的教师都能掌握,所以一直得到广泛的使用。其长处是能较好地培养阅读能力和翻译能力(主要是从外语译成母语的能力),用这种方法培养的学生,一般语法基本功较好,独立工作能力较强。其缺点是不重视口语,更缺乏一套有效的培养口语能力的办法。用此法培养的学生,一般无口头交际能力或这方面的能力差。语法翻译法能够长久地盛行最重要的一点就是它对外语教师自身素质和教学设备及教学环境的要求不高。在讲课中教师可以用母语解释语言现象,这样既节省时间又易于被学生理解。教师为了让学生掌握正确的语法规则,占据大量课堂时间用来灌输语言知识。

  语法翻译法教学过程简单且一成不变。教师监视教学上的一切活动,并纠正可能出现的错误,学生则是被动地接受。教师成了知识的传授者和来源,起着核心与主导的作用,他控制着教学过程。讲解词汇—翻译课文—做作业,成了固定不变的程序。教师在教学中始终担当着“主角”,是绝对的权威,他很少考虑学生方面的需求。

  在我国大学外语教学中,外语教师习惯采用语法翻译法,在教学中担当着“主角”。这种角色的定位是有原因的:

  (1)教学设备落后,教学条件不完善,教师在这种情况下不得不唱主角。

  (2)师资培训条件的限制。这种传统教法对教师的口语能力要求不高,大多数教师只要具备了语法知识就可以上课。由于高校扩招,教师与学生比例严重失调,一个教室常有几十名甚至上百名学生。由于对外语教师需求量猛增,使得外语教师队伍良莠不齐,直接影响了外语学习的效果。本来语言是用于交际的,但现在读得少,说的少。读得少是指该读的外文原文少,该看的专业外文少,读原文读不懂、读得慢;说得少是指由于师生比例失衡,师生之间交流的机会少。要真正学好语言,一个班绝不能超过20人,5~10人最好。

  (3)应试教育体制的制约。为了使学生考出好成绩,大部分外语教师不得不选择这种传统教法,造就了一批教出“高分低能”学生的外语“名师”。

  社会真正需要的是既懂专业知识又懂外语、能跟外国人直接打交道的人才,这应该是我们大学外语教学的真正目标。现行的传统教学法受到了时代和社会发展的挑战。

  二、交际教学法:教师—辅助者

  上世纪70年代初以英国为中心产生了功能法。功能法又称交际教学法。海姆斯和其他社会语言学家提出了“交际能力”这一概念。魏得森将语言分为语言形式与语言交际两大类,提倡将外语教学从语言形式系统转向交际系统。社会语言学及语用学,篇章分析理论以及跨文化交际学等新兴学科的发展和繁荣,促使交际教学法登上了教学的舞台[2]56。交际教学法侧重语言的社会功能,认为功能是外语教学的出发点和归宿,交际(交流)则是语言最基本的功能。从这一认识出发,功能派提出了“交际性原则”。这一新教学法主张,作为社会交际工具的语言,只有通过交际活动才能被人们最有效地掌握。外语教学的过程应尽可能地设计成为人与人之间进行生动活泼、合情合理的交际过程,以外语交际为目的,使教学过程化。交际既是外语教学的主要目的,也是基本手段,同时也是检查教学质量的主要标准。

  交际法教学的一个显著特点是以学生为中心,使教学的重心由“教”转移到“学”,重视学习者个人的情况和心理因素。学习者自己的性格、能力在学习过程中起着重要的作用,并关系到语言习得的成败。这种以学习者为中心的教学观来源于人本主义心理学。该学派倡导最大限度地发挥个人潜能以及自我价值的实现,其前提是建立融洽、和谐的人际关系。受人本主义心理学的影响,外语学习的情感、个性以及学习环境受到了重视。它要求外语教师不仅要教学生语言知识,还要教会他们能够有效、得体地使用语言,同时还要兼顾学生的情感因素,成为学生语言学习的帮助者。

  交际教学法的优点是它把交际作为教学的目的和教学手段高度统一起来,学用结合,学生易见到自己的成绩,从而进一步调动学生的积极性。不足之处是学生缺乏语言基本功训练,难以准确理解结构复杂的语句,不善于准确连贯地表达自己的思想。

  综上所述,外语教学法应该顺应时代的发展,吸收翻译教学法重规则的长处,兼取交际教学法重交际和实用的优点,将传统教学法与交际教学法有机统一并整合成为适合我国国情的新的外语教学法。

  三、学习策略:教师—促进者、设计者、培训者、评估者、学习者和研究者

  学习策略研究表明,学生的“学”才是决定学习结果的直接因素,因此,主张在教学中以学生为中心。这一研究结果与交际教学法的主张不谋而合。传统意义上的教师的权威地位因此受到挑战,大学外语教师的角色由权威指导者转变为学生学习的辅助者。通过对外语学习策略的研究,外语教师在学生的学习中应扮演以下角色:

  1.促进者。作为促进者的教师,要具备渊博的外语专业知识和激发学生主动性学习的能力,要用人格魅力去激发他们的认知内驱力,让学生把认知与情感合二为一;鼓励学生积极参加课堂上的丰富多彩的语言教学活动;适当地介绍外语国家的文化历史习俗等,以激发他们的兴趣;作为教师,衡量工作成功与否的标准不是学生能记住老师教的多少短句、多少单句,而是看他们能否用这种语言构造新的句子。外语教师可为学生创造机会和条件,激发他们学习语言的内存机制,培养他们自主学习的方法和习惯。

  2.设计者。外语教师应让学生明白他们的努力目标和方向;并结合学生各自特点,帮助他们设计切实可行的长短期学习计划;按照教学内容和教学目的的要求来设计紧凑有序的课堂活动;帮助学生科学地选择和利用学习资料;此外,教师还是学习小组的设计者,实行与个人自主学习相结合的集体学习——小组合作学习,在互动学习过程中,培养学生的合作精神和自我管理能力。

  3.培训者。对学生实行学习技巧的传授和培训是很有必要的。如:开办介绍学习方法的讲座,请学生和非外语专业的老师中外语学习的佼佼者与同学们座谈外语学习的方法和体会,利用有限的课堂时间将学习策略和技巧的传授穿插于语言教学中,根据学生的薄弱环节自选材料进行专门训练等,鼓励学生摸索出行之有效的学习策略和技巧。

  4.评估者。教学评估是教学活动中不可或缺的一个组成部分。教师要把形成性评价与终结性评价结合起来。形成性评价关注学习过程,试图通过改变学习过程来改变学习结果。它除了评价知识、技能等可以量化的方面以外,更适于评价兴趣、态度、策略、合作精神等不易量化的品质。形成性评价既是一种评估手段,又是一种学习方式。终结性评价是指在一个学习阶段末,对学生的表现与能力所作的评价。它关注的是学习的结果。教师,作为评估者,要定期检查学生学习任务的完成情况,并及时做出评价。教师还可以酌情考虑增加平时成绩在期末综合评比中所占的比例,这样会使学生在整个学习过程中的兴趣得以保持。另外,教师也要帮助学生自评,包括学习初期的水平测评、监控进步过程以及同学互评等。

  5.学习者和研究者。外语教师本身也随时在扮演学习者的角色。教师只有不断“充电”,才能适应新时期大学外语教学的要求。除了提高专业知识外,教师还应经常收集学生反馈的意见,并虚心与校内外同行观摩交流。新时代的大学教师所担负的是教学和科研的双重任务,因此,外语教师本身也在扮演研究者的角色。教师应经常查阅相关的学术期刊,关注最新的科研动态,积极思考教学中出现的种种问题,研究探讨有效的解决办法,以科研促教学。提倡学生自主学习,教师应着重研究有效的导学方案,尤其是怎样引导学生将学习行为自觉延伸到课堂外,如何对学生的课外学习行为进行有效的宏观监控;如何把握精讲的“精”度以及精讲内容的筛选等[3]52。

  外语教师角色的转变,并不意味着教师的任务轻了,责任小了。学习策略研究所倡导的以学生为主体的外语教学,使外语课堂不再是外语教师的个人表演,外语教师要更注重了解学生学习的情况、学习的目的性及其心理活动等,从而指导学生根据个人的认知特点,采用适合于自己的学习策略,并培养学生的自主学习能力,使其更多地承担起外语学习的责任。

  另外,斯特恩指出,情感对外语学习的作用至少与认知技能同等重要,甚至更重要;舒曼甚至认为,情感是启动认知技能发生作用的必不可少的动机。好的外语教师应在学生中享有声望,他们教学热情高,富有激励性,他们能以榜样力量影响学生,教学方法灵活多样,并注意及时把信息反馈给学生,使学生始终保持较高的动机水平[4]124。

  综上所述,在实施素质教育的背景下,外语教师的角色必须相应地实现转变,这是时代的呼唤。

  参考文献

  [1]俞约法.国外外语教学法主要流派研究[C]//黑龙江大学俄语教学与研究论丛:第13辑.

  [2]常芳.从语言学习理论的发展看外语教师角色的演变[J].西安外国语学院学报,2004(12).

  [3]周松,徐未艾.由外语学习策略的研究看英语教师的角色转变[J].辽宁经济职业技术学院学报,2004(3).

  [4]王黎明.影响学生语言习得的心理因素[J].哈尔滨学院学报,2005(1).

转载请注明来源。原文地址:http://www.lw54.com/html/zhlw/20181205/7988516.html   

外语教师面临角色的挑战的论文相关推荐


联系方式
微信号 biyelunwen
热点论文